Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!