Psalms 72

Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید و انصاف خود را به او عطا فرما،
Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
آنگاه در سراسر مملکت، کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
تا فقیران با انصاف داوری شوند و حاجت نیازمندان برآورده گردد و ظالمان نابود گردند.
Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب می‌درخشد و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع می‌بارد و همچون رگباری که زمین را سیراب می‌کند.
Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
دشمنانش در برابر او زانو زنند و در مقابل او به خاک بیفتند.
Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
پادشاهان اسپانیا و جزایر و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک می‌کند و مسکینانی را که بی‌کس‌اند، یاری می‌نماید.
Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
بر ضعیفان و نیازمندان رحم می‌کند و آنها را نجات خواهد داد.
Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان می‌رهاند، زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
عمر پادشاه دراز باد! طلای شبا نصیب او گردد. دعای خیر بدرقهٔ راهش، و برکات خدا شامل حالش باد.
Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛ باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند، و مانند لبنان سرشار از میوه شوند، همان‌طور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
نام او تا ابد پاینده و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد. همهٔ مردم از او برکت ببینند و او را متبارک خوانند.
Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! او یگانه خدایی است که کارهای شگفت‌انگیز انجام می‌دهد.
A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
نام مجید او تا ابد متبارک باد. شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد. آمین! آمین!
Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.