Psalms 50

Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:
Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
نور جمال او از صهیون که جلوه‌گاه زیبایی است می‌درخشد.
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
خدای ما می‌آید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
او می‌فرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانی‌های خود با من پیمان بستید.»
I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah.
آسمانها اعلام می‌کنند که خدا عادل است، و او خودش داوری می‌کند.
Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
تمامی پرندگان و تمام حیوانات صحرا از آن من می‌باشند.
Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
اگر گرسنه هم می‌بودم به شما نمی‌گفتم، زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است می‌باشم.
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
بلکه شکرگزاری‌های شما، قربانی‌های شما باشد و به قولی که به قادر متعال داده‌اید، وفا کنید.
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی می‌دهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
زیرا نمی‌خواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمی‌آورید.
Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
دوست دزدان هستید و با زناکاران همنشین می‌شوید.
Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
«زبان شما همیشه به فریب‌آلوده است و از دروغ گفتن شرم ندارید.
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
به برادرت تهمت می‌زنی و از او بدگویی می‌کنی.
To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
تو همهٔ این کارها را انجام دادی و من چیزی نگفتم. تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم. امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم می‌سازم.
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
«ای کسانی‌که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید، وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد.
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»