Proverbs 17

Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانه‌ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
مسخره کردن مردم فقیر به معنی مسخره کردن خدایی است که آنها را آفریده است. کسانی‌که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می‌شوند، بی‌سزا نخواهند ماند.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
تاج افتخار اشخاص پیر، نوه‌‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین ایشان.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
شخص محترم هرگز دروغ نمی‌گوید و نادان حرف باارزشی برای گفتن ندارد.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
کسی‌که عیب‌های دیگران را می‌پوشاند، محبّت ایجاد می‌کند؛ امّا شخصی که افشاگری می‌کند، باعث جدایی دوستان می‌گردد.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
روبه‌رو شدن با ماده خرسی که توله‌هایش را از او گرفته‌اند بهتر است از روبه‌رو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه‌ات دور نخواهد شد.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
شروع کردن دعوا مانند ایجاد رخنه در سدّ آب است. به جر و بحث خاتمه بده پیش از آن که به دعوا بیانجامد.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
خداوند از کسانی‌که بی‌گناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می‌کنند، متنفّر است.
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
صرف پول برای آموزش شخص احمق بی‌فایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
دوست واقعی در هر موقعیّتی محبّت می‌کند و خویشاوند برای کمک در هنگام سختی، متولّد شده است.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
تنها شخص نادان است که ضامن شخص دیگری می‌شود.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
فرزند احمق مایهٔ غم و غصّهٔ والدین خود می‌باشد.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
شادمانی مانند دارو شفابخش است، امّا روح پژمرده انسان را بیمار می‌کند.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
آدم بدکار، پنهانی رشوه می‌گیرد و مانع اجرای عدالت می‌شود.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، امّا شخص نادان در زندگی هیچ هدفی ندارد.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
فرزند احمق مایهٔ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
مجازات کردن اشخاص بی‌گناه و تنبیه مردم نجیب به‌خاطر صداقت ایشان کار درستی نیست.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
شخص دانا کم حرف می‌زند و آدم عاقل آرام و صبور است.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.