Proverbs 10

Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.