Genesis 5

Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
اسامی فرزندان ‌آدم‌ از این ‌قرار است‌. ‌وقتی خدا، انسان‌ را خلق كرد، ایشان‌ را شبیه ‌خود آفرید.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
ایشان ‌را زن و مرد ‌آفرید. و آنان‌ را بركت ‌داد و اسم‌ آنها را انسان‌ گذاشت‌.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
وقتی آدم‌ صد و سی ساله ‌شد صاحب ‌پسری شد كه ‌شكل‌ خودش ‌بود. اسم‌ او را شیث ‌گذاشت‌.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
بعد از آن ‌آدم ‌هشتصد سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران‌ و دختران ‌دیگری شد.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
او در نهصد و سی سالگی مرد.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
وقتی شیث‌ صد و پنج‌ ساله ‌بود، پسرش‌ انوش‌ به دنیا آمد.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
بعد از آن‌ هشتصد و هفت ‌سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران‌ دیگر شد.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
او در نهصد و دوازده‌ سالگی مرد.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
وقتی انوش ‌نود ساله‌ شد، پسرش‌ قینان ‌به ‌دنیا آمد.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
بعد از آن ‌هشتصد و پانزده ‌سال ‌دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران ‌دیگر شد.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
او در نهصد و پنج ‌سالگی مرد.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
قینان‌، هفتاد ساله‌ بود كه ‌پسرش ‌مهللئیل به دنیا آمد.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
بعد از آن‌ هشتصد و چهل‌ سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران‌ دیگر شد.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
او در نهصد و ده‌ سالگی مرد.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
مهللئیل‌، شصت ‌و پنج‌ ساله‌ بود كه‌ پسرش‌ یارد به دنیا آمد.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
بعد از آن‌ هشتصد و سی سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران‌ و دختران‌ دیگر شد.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
او در هشتصد و نود و پنج ‌سالگی مرد.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
یارد، صد و شصت‌ و دو ساله ‌بود كه‌ پسرش ‌خنوخ به دنیا آمد.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
بعد از آن‌ هشتصد سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران ‌دیگر شد.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
او در نهصد و شصت‌ و دو سالگی مرد.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
خنوخ‌، شصت‌ و پنج ‌ساله ‌بود كه ‌پسرش ‌متوشالح به دنیا آمد.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
بعد از آن‌، خنوخ‌ سیصد سال ‌دیگر زندگی كرد و همیشه‌ رابطهٔ نزدیكی با خدا داشت‌. او دارای پسران ‌و دختران ‌دیگر شد،
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
و تا سیصد و شصت ‌و پنج‌ سالگی درحالی‌که ‌رابطهٔ ‌نزدیكی با خدا داشت‌، زندگی كرد و بعد از آن ‌ناپدید شد، چون ‌خدا او را برد.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
و تا سیصد و شصت ‌و پنج‌ سالگی درحالی‌که ‌رابطهٔ ‌نزدیكی با خدا داشت‌، زندگی كرد و بعد از آن ‌ناپدید شد، چون ‌خدا او را برد.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
متوشالح‌، صد و هشتاد و هفت‌ ساله‌ بود كه ‌پسرش‌ لمک‌ به دنیا آمد.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
بعد از آن‌ هفتصد و هشتاد و دو سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران‌ دیگر شد.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
او در نهصد و شصت‌ و نه ‌سالگی مرد.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
لمک‌، صد و هشتاد و دو ساله بود كه ‌پسری برای او به دنیا آمد.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
لمک‌ گفت‌: «این ‌پسر، ما را از سختی كار زراعت ‌در روی زمینی كه‌ خداوند آن را لعنت ‌كرده‌، آرام‌ خواهد ساخت‌.» بنابراین‌، اسم ‌او را نوح ‌گذاشت‌.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
لمک ‌بعد از آن ‌پانصد و نود و پنج ‌سال ‌دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران ‌دیگر شد.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
او در سن‌ هفتصد و هفتاد و هفت‌ سالگی مرد.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
بعد از آنکه نوح ‌پانصد ساله شد، صاحب سه پسر گردید، به‌ نامهای سام‌، حام‌ و یافث‌.