Proverbs 31

Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.