Genesis 5

Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.