Genesis 10

Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.