Psalms 48

Píseň žalmu synů Chóre.
(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Větrem východním rozrážíš lodí Tarské.
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. - Sela.
Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu, [ (Psalms 48:15) Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti. ]
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.