Joshua 19

Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
Azarsual a Bala, též Esem;
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Betul, Horma,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Adama, Ráma a Azor;
Adama, Rama, Hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
Salbin, Aialon a Jetela;
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
Elon, Tamna a Ekron;
Elon, Timna, Ekron,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.