Job 29

Ještě dále Job vedl řeč svou, a řekl:
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,
som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
Dokudž ještě Všemohoucí byl se mnou, a všudy vůkol mne dítky mé,
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
Když šlepěje mé máslem oplývaly, a skála vylévala mi prameny oleje,
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
Když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.
Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.
Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
Že vysvobozuji chudého volajícího, a sirotka, i toho, kterýž nemá spomocníka.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
A tak vylamoval jsem třenovní zuby nešlechetníka, a z zubů jeho vyrážel jsem loupež.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.
Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
Kořen můj rozloží se při vodách, a rosa nocovati bude na ratolestech mých.
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.
Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má.
ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
Nebo očekávali mne jako deště, a ústa svá otvírali jako k přívalu žádostivému.
de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
Žertoval-li jsem s nimi, nevěřili; pročež u vážnosti mne míti neoblevovali.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
Přišel-li jsem kdy k nim, sedal jsem na předním místě, a tak bydlil jsem jako král v vojště, když smutných potěšuje.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.