Titus 2

Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.
但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
Starci ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti.
劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。
Tak také i staré ženy ať chodí zbožně, v oděvu příslušném a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, dobrým věcem učící,
又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly,
好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží.
谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。
Takž i mládenců napomínej k středmosti,
又劝少年人要谨守。
Ve všech věcech sebe samého vydávaje za příklad dobrých skutků, a zachovávaje v učení celost, vážnost,
你自己凡事要显出善行的榜样;在教训上要正直、端庄,
Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás.
言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce,
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,
Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení Spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali.
不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem,
因为 神救众人的恩典已经显明出来,
Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a zbožně živi byli na tomto světě,
教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,
Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista,
等候所盼望的福,并等候至大的 神和我们(或作: 神─我们)救主耶稣基督的荣耀显现。
Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků.
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej.
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。