Psalms 91

Ten, kdož v skrýši Nejvyššího přebývá, v stínu Všemohoucího odpočívati bude.
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
Dím Hospodinu: Útočiště mé a hrad můj, Bůh můj, v němž naději skládati budu.
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Onť zajisté vysvobodí tě z osídla lovce, a od nejjedovatějšího nakažení morního.
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Brky svými přikryje tě, a pod křídly jeho bezpečen budeš; místo štítu a pavézy budeš míti pravdu jeho.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Nebudeš se báti přístrachu nočního, ani střely létající ve dne.
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Ani nakažení morního, vlekoucího se v mrákotě, ani povětří morního, v polední čas hubícího.
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Padne jich po boku tvém tisíc, a deset tisíců po pravici tvé, ale k tobě se to nepřiblíží.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
Očima toliko svýma to spatříš, a odplatě bezbožných se podíváš.
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil,
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému.
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
Nebo andělům svým přikázal o tobě, aby tě ostříhali na všech cestách tvých.
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
Po lvu a bazališku choditi budeš, a pošlapáš lvíče i draka.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Poněvadž mne, dí Bůh, zamiloval, vysvobodím jej, a vyvýším; nebo poznal jméno mé.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Vzývati mne bude, a vyslyším jej; já s ním budu v ssoužení, vytrhnu a oslavím jej.
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
Dlouhostí dnů jej nasytím, a ukáži jemu spasení své.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。