Psalms 83

Píseň a žalm Azafův.
(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah.
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou. [ (Psalms 83:19) A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí. ]
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!