Psalms 80

Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi.
(亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
Před Efraimem, Beniaminem a Manasse vzbuď moc svou, a přispěj k spasení našemu.
 神啊,求你使我们回转(或译:复兴),使你的脸发光,我们便要得救!
Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
耶和华─万军之 神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.
你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.
万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
Ty jsi kmen vinný z Egypta přenesl, vyhnal jsi pohany, a vsadils jej.
你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。
Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.
它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
Přikryty jsou hory stínem jeho, a réví jeho jako nejvyšší cedrové.
它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
I pročež jsi rozbořil hradbu vinice, tak aby každý, kdož by tudy šel, trhati z ní mohl?
林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。
Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.
万军之 神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,
保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
Vinici tu, kterouž štípila pravice tvá, a mladistvé réví, kteréž jsi zmocnil sobě.
这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.
愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
Budiž ruka tvá nad mužem pravice tvé, nad synem člověka, kteréhož jsi zmocnil sobě,
这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme. [ (Psalms 80:20) Hospodine Bože zástupů, navratiž nás zase, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. ]
耶和华─万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!