Psalms 66

Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. Sélah.
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. Sélah.
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
我若心里注重罪孽,主必不听。
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。