Psalms 63

Žalm Davidův, když byl na poušti Judské.
(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。) 神啊,你是我的 神,我要切切地寻求你,在干旱疲乏无水之地,我渴想你;我的心切慕你。
Bože, Bůh silný můj ty jsi, tebeť hned v jitře hledám, tebe žízní duše má, po tobě touží tělo mé, v zemi žíznivé a vyprahlé, v níž není vody,
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
Abych tě v svatyni tvé spatřoval, a viděl sílu tvou a slávu tvou,
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂讚你。
(Neboť jest lepší milosrdenství tvé,nežli život), aby tě chválili rtové moji,
我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
A tak abych tobě dobrořečil, pokudž jsem živ, a ve jménu tvém pozdvihoval rukou svých.
我在床上记念你,在夜更的时候思想你;我的心就像饱足了骨髓肥油,我也要以欢乐的嘴唇讚美你。
Jako tukem a sádlem sytila by se tu duše má, a s radostným rtů prozpěvováním chválila by tě ústa má.
合和译本并入上一节
Jistě žeť na tě pamětliv jsem i na ložci svém, každého bdění nočního přemýšlím o tobě.
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
Nebo jsi mi býval ku pomoci, protož v stínu křídel tvých prozpěvovati budu.
我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
Přilnula duše má k tobě, pravice tvá zdržuje mne.
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
Pročež ti, kteříž hledají pádu duše mé, sami vejdou do největší hlubokosti země.
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
Zabijí každého z nich ostrostí meče, i budou liškám za podíl. [ (Psalms 63:12) Král pak veseliti se bude v Bohu, i každý, kdož skrze něho přisahá, chlubiti se bude; nebo ústa mluvících lež zacpána budou. ]
但是王必因 神欢喜。凡指著他发誓的必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。