Psalms 46

Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot.
(可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová.
所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
A protož nebudeme se báti, byť se pak i země podvrátila, a zpřevracely se hory do prostřed moře.
其中的水虽匉訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
Byť i ječely, a kormoutily se vody jeho, a hory se rozrážely od dutí jeho. Sélah.
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího.
 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。
Bůh jest u prostřed něho, nepohneť se; přispějeť jemu Bůh na pomoc hned v jitře.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
Když hlučeli národové, a pohnula se království, vydal hlas svůj, a rozplynula se země.
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah.
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.
他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Přítrž činí bojům až do končin země, lučiště láme, kopí posekává, a vozy spaluje ohněm,
你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Mluvě: Upokojtež se, a vězte, žeť jsem já Bůh, kterýž vyvýšen budu mezi národy, vyvýšen budu na zemi. [ (Psalms 46:12) Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah. ]
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!