Psalms 34

Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel.
(大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中。
Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.
我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见就要喜乐。
V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.
你们和我当称耶和华为大,一同高举他的名。
Zvelebujtež se mnou Hospodina, a jméno jeho společně vyvyšujme.
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne, a ze všech přístrachů mých vytrhl mne.
凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。
Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
Tento chudý volal a Hospodin vyslyšel, i ze všech úzkostí jeho vysvobodil jej.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.
少壮狮子还缺食忍饿,但寻求耶和华的什么好处都不缺。
Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.
众弟子啊,你们当来听我的话!我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,
Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?
就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rty své od mluvení lsti.
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.
耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou. [ (Psalms 34:23) Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho. ]
耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。