Psalms 142

Vyučující Davidův, když byl v jeskyni, modlitba jeho.
(大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
Hlasem svým k Hospodinu volám, hlasem svým Hospodinu pokorně se modlím.
我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。
Vylévám před oblíčejem jeho žádost svou, a ssoužení své před ním oznamuji.
我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
Když se úzkostmi svírá ve mně duch můj, ty znáš stezku mou; na cestě, po kteréžkoli chodím, osídlo mi ukryli.
求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
Ohlédám-li se na pravo, a patřím, není, kdo by mne znáti chtěl; zhynulo útočiště mé, není, kdo by se ujal o život můj.
耶和华啊,我曾向你哀求。我说:你是我的避难所;在活人之地,你是我的福分。
K tobě volám, Hospodine, říkaje: Ty jsi doufání mé a díl můj v zemi živých.
求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。
Pozorujž volání mého, neboť jsem zemdlen přenáramně; vysvoboď mne od těch, jenž stihají mne, nebo jsou silnější nežli já. [ (Psalms 142:8) Vyveď z žaláře duši mou, abych oslavoval jméno tvé; obstoupí mne spravedliví, když mi dobrodiní učiníš. ]
求你领我出离被囚之地,我好称讚你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。