Psalms 140

Přednímu z kantorů, žalm Davidův.
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人!
Vysvoboď mne, Hospodine, od člověka zlého, a od muže ukrutného ostříhej mne,
他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
Kteříž myslí zlé věci v srdci, a na každý den sbírají se k válce.
他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
Naostřují jazyk svůj jako had, jed lítého hada jest ve rtech jejich. Sélah.
耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人!他们图谋推我跌倒。
Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.
骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. Sélah.
我曾对耶和华说:你是我的 神。耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Řekl jsem Hospodinu: Bůh silný můj jsi, pozoruj, Hospodine, hlasu pokorných modliteb mých.
主─耶和华、我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,
耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
Nedávej, Hospodine, bezbožnému, čehož žádostiv jest, ani předsevzetí zlého vykonati jemu dopouštěj, aby se nepovýšil. Sélah.
至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文是遮蔽)自己!
Vůdce těch, jenž obkličují mne, nepravost rtů jejich ať přikryje.
愿火炭落在他们身上!愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Padej na ně uhlé řeřavé, a na oheň uvrz je, do jam hlubokých, aby nemohli povstati.
说恶言的人在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Člověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
Vím, žeť se Hospodin zasadí o při chudého, a pomstí nuzných. [ (Psalms 140:14) A tak spravedliví slaviti budou jméno tvé, a upřímí přebývati před oblíčejem tvým. ]
义人必要称讚你的名;正直人必住在你面前。