Proverbs 5

Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词,
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑,
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
至终却苦似茵蔯,快如两刃的刀。
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují.
她的脚下入死地;她脚步踏住阴间,
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
以致她找不著生命平坦的道。她的路变迁不定,自己还不知道。
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
众子啊,现在要听从我;不可离弃我口中的话。
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
你所行的道要离她远,不可就近她的房门,
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家;
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
终久,你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
说:我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人?
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
惟独归你一人,不可与外人同用。
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
要使你的泉源蒙福;要喜悦你幼年所娶的妻。
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
我儿,你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀?
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
因为,人所行的道都在耶和华眼前;他也修平人一切的路。
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
他因不受训诲就必死亡;又因愚昧过甚,必走差了路。