Proverbs 12

Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
人必按自己的智慧被称讚;心中乖谬的,必被藐视。
Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。