Numbers 34

Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
耶和华晓谕摩西说:
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
北界要从大海起,画到何珥山,
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
耶和华晓谕摩西说:
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。