Nehemiah 10

Kteříž pak potvrzovali, byli tito: Nehemiáš Tirsata, syn Chachaliášův, a Sedechiáš,
签名的是:哈迦利亚的儿子─省长尼希米,和西底家;
Saraiáš, Azariáš, Jeremiáš,
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Paschur, Amariáš, Malkiáš,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Chattus, Sebaniáš, Malluch,
哈突、示巴尼、玛鹿、
Charim, Meremot, Abdiáš,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
Daniel, Ginneton, Báruch,
但以理、近顿、巴录、
Mesullam, Abiáš, Miamin,
米书兰、亚比雅、米雅民、
Maaseiáš, Bilkai, Semaiáš. To kněží.
玛西亚、璧该、示玛雅;
Levítové pak: Jesua syn Azaniášův, Binnui z synů Chenadad, Kadmiel.
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
Bratří pak jejich: Sebaniáš, Hodiáš, Kelita, Pelaiáš, Chanan,
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
Mícha, Rechob, Chasabiáš,
米迦、利合、哈沙比雅、
Zakur, Serebiáš, Sebaniáš,
撒刻、示利比、示巴尼、
Hodiáš, Báni, Beninu.
荷第雅、巴尼、比尼努;
Přední z lidu: Paros, Pachat Moáb, Elam, Zattu, Báni,
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
Bunni, Azgad, Bebai,
布尼、押甲、比拜、
Adoniáš, Bigvai, Adin,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Ater, Ezechiáš, Azur,
亚特、希西家、押朔、
Hodiáš, Chasum, Bezai,
荷第雅、哈顺、比赛、
Charif, Anatot, Nebai,
哈拉、亚拿突、尼拜、
Magpias, Mesullam, Chezir,
抹比押、米书兰、希悉、
Mesezabel, Sádoch, Jaddua,
米示萨别、撒督、押杜亚、
Pelatiáš, Chanan, Anaiáš,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
Ozeáš, Chananiáš, Chasub,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Loches, Pilcha, Sobek,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
Rechum, Chasabna, Maaseiáš,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
Achiáš, Chanan, Anan,
亚希雅、哈难、亚难、
Malluch, Charim, Baana.
玛鹿、哈琳、巴拿。
Tak i jiní z lidu, kněží, Levítů, vrátných, zpěváků, Netinejských i všickni, kteříž se oddělili od národů zemí k zákonu Božímu, ženy jejich, synové jejich i dcery jejich, každý umělý a rozumný,
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
Chopivše se téhož s bratřími svými a těmi, kteříž byli přednější, přistupovali, prokletím a přísahou se zavazujíce: Že budeme choditi v zákoně Božím, kterýž vydán jest skrze Mojžíše služebníka Božího, a ostříhati i plniti všecka přikázaní Hospodina Pána našeho, i soudy jeho, i ustanovení jeho;
都随从他们贵冑的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华─我们主的一切诫命、典章、律例;
Také že nebudeme dávati dcer svých národům zemí, ani dcer jejich bráti synům svým,
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
Ani od cizozemců, kteříž by nám přinášeli jaké koupě a jakékoli potravy v den sobotní na prodaj, přijímati v sobotu aneb v sváteční den, a že necháme rolí sedmého léta, i všelikého dobývání dluhu.
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
I to nařídili jsme mezi sebou, abychom dávali třetí díl lotu na každý rok k službě domu Boha našeho,
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Na chleby zpořádaní, i obět ustavičnou, i na zápal ustavičný k sobotám, novměsícům a slavnostem, i na věci svaté, i oběti za hříchy k očištění Izraele, i na všecko přisluhování domu Boha našeho.
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
Metali jsme i losy s strany kněží, Levítů i lidu, příčinou dříví nošení, aby ho dodávali do domu Boha našeho, čeledem otců našich časy vyměřenými, rok po roku, aby hořelo na oltáři Hospodina Boha našeho, jakž psáno jest v zákoně.
我们的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照著律法上所写的,烧在耶和华─我们 神的坛上。
Také, že chceme přinášeti prvotiny země své, i prvotiny všelikého ovoce každého stromu, rok po roku do domu Hospodinova.
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
K tomu i prvorozené syny své, i hovádka svá, (jakož psáno jest v zákoně), i prvorozené z skotů i bravů svých, že přinášeti budeme do domu Boha svého, kněžím přisluhujícím v domě Boha našeho.
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
A prvotiny těsta svého i obětí svých, i ovoce všelijakého stromu, mstu i oleje nového, aby přinášeli kněžím do pokojů domu Boha našeho, a desátky země naší Levítům. A Levítové desátky ty vybírati budou po všech městech, v nichž pracovati budeme.
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Bude pak při tom kněz, syn Aronův, s Levíty, když Levítové ty desátky vyberou, a Levítové sami vnesou desátek z desátků do domu Boha našeho, do pokojů v domě skladu.
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
Nebo do těch pokojů donášeti budou synové Izraelští i synové Léví oběti obilé, mstu a oleje nového, (kdež jsou nádoby svatyně), i kněží přisluhující, vrátní i zpěváci, abychom neopouštěli domu Boha svého.
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。