James 3

Nebuďtež mnozí mistři, bratří moji, vědouce, že bychom těžší odsouzení vzali.
我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
V mnohém zajisté klesáme všickni. Kdožť neklesá v slovu, tenť jest dokonalý muž, mohoucí jako uzdou spravovati všecko tělo.
原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
An my koně v uzdu pojímáme, aby nám povolni byli, a vším tělem jejich vládneme.
我们若把嚼环放在马嘴里,叫牠顺服,就能调动牠的全身。
An i lodí tak veliké jsouce a prudkými větry hnány bývajíce, však i nejmenším veslem bývají sem i tam obracíny, kamžkoli líbí se tomu, kdož je spravuje.
看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随著掌舵的意思转动。
Tak i jazyk malý úd jest, avšak veliké věci provodí. Aj, maličký oheň, kterak veliký les zapálí!
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点著最大的树林。
A jestiť jazyk jako oheň a svět nepravosti. Takť jest, pravím, postaven jazyk mezi údy našimi, nanečišťující celé tělo, a rozpalující kolo narození našeho, jsa rozněcován od ohně pekelného.
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点著的。
Všeliké zajisté přirození i zvěři, i ptactva, i hadů, i mořských potvor bývá zkroceno, a jest okroceno od lidí;
各类的走兽、飞禽、昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
Ale jazyka žádný z lidí zkrotiti nemůže; tak jest nezkrotitelné zlé, pln jsa jedu smrtelného.
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
Jím dobrořečíme Bohu Otci a jím zlořečíme lidem, ku podobenství Božímu stvořeným.
我们用舌头颂讚那为主、为父的,又用舌头咒诅那照著 神形像被造的人。
Z jedněch a týchž úst pochází dobrořečení i zlořečení. Ne takť býti má, bratří moji.
颂讚和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkou i hořkou vodu?
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
Zdaliž může, bratří moji, fíkový strom nésti olivky, aneb vinný kmen fíky? Takť žádná studnice slané a sladké vody spolu vydávati nemůže.
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
Kdo jest moudrý a umělý mezi vámi? Ukažiž dobrým obcováním skutky své v krotké moudrosti.
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
Pakliť máte mezi sebou hořkou závist a zdráždění v srdci svém, nechlubte se a neklamejte proti pravdě.
你们心里若怀著苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
Neníť zajisté ta moudrost shůry sstupující, ale jest zemská, hovadná a ďábelská.
这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
Nebo kdežť jest závist a rozdráždění, tu jest roztržka a všeliké dílo zlé.
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
Ale moudrost, kteráž jest shůry, nejprve zajisté jest čistotná, potom pokojná, mírná, povolná, plná milosrdenství a ovoce dobrého, bez rozsuzování a bez pokrytství.
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。