Exodus 31

I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
耶和华晓谕摩西说:
Hle, povolal jsem ze jména Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
「看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。
A naplnil jsem ho duchem Božím, moudrostí a rozumností, i uměním všelijakého řemesla,
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
Aby vtipně smysliti uměl, což by koli řemeslně uděláno býti mohlo z zlata a z stříbra i z mědi.
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
I v řezání kamení drahého k vsazování, i v umělém vysazování na dřevě aby dělal všelijaké dílo.
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
A aj, já přidal jsem jemu Aholiaba, syna Achisamechova, z pokolení Dan. A v srdci každého vtipného složil jsem moudrost, aby spravili vše, což jsem přikázal tobě:
我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
Stánek úmluvy a truhlu svědectví, a slitovnici, kteráž má býti na ní, i všelijaké nádobí stánku;
就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
Stůl také a nádoby k němu, i svícen čistý se všemi nádobami jeho, a oltář pro kadění;
桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
Též oltář k zápalům se všemi nádobami jeho, a umyvadlo s podstavkem jeho;
燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
I roucha k službě, i roucha svatá Aronovi knězi, i roucha synů jeho, aby mi úřad kněžský konali;
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
I olej pomazání a kadidlo vonné do svatyně. Všecko tak, jakž jsem přikázal tobě, udělají.
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。」
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
耶和华晓谕摩西说:
Ty pak mluv k synům Izraelským a rci: A však sobot mých ostříhati budete. Nebo to znamením jest mezi mnou a vámi po rodech vašich, aby známo bylo, že já jsem Hospodin, kterýž vás posvěcuji.
「你要吩咐以色列人说:『你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我─耶和华是叫你们成为圣的。
Protož ostříhati budete soboty, nebo svatá jest vám. Kdož by ji poškvrnil, smrtí umře; a kdo by koli dělal v ní dílo, vyhlazena bude ta duše z prostředku lidu svého.
所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
Šest dní děláno bude dílo, ale v den sedmý sobota odpočinutí jest, svatost Hospodinu. Každý, kdož by dělal dílo v den sobotní, smrtí umře.
六日要做工,但第七日s是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
Protož ostříhati budou synové Izraelští soboty, tak aby světili sobotu po rodech svých smlouvou věčnou.
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
Mezi mnou a syny Izraelskými za znamení jest na věčnost; nebo šest dní činil Hospodin nebe i zemi, v den pak sedmý přestal a odpočinul.
这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。」
I dal Pán Mojžíšovi po dokonání těchto řečí s ním na hoře Sinai dvě dsky svědectví, dsky kamenné, psané prstem Božím.
耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。