Ephesians 3

Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。
Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce;
用启示使我知道福音的奥祕,正如我以前略略写过的。
Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu;)
你们念了,就能晓得我深知基督的奥祕。
Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
这奥祕在以前的世代没有叫人知道,像如今借著圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium,
这奥祕就是外邦人在基督耶稣里,借著福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho.
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova,
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista,
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥祕是如何安排的,
Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
为要借著教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem,
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到 神面前。
Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
因此,我在父面前屈膝,
Z něhožto všeliká rodina na nebi i na zemi jmenuje se,
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)
Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku,
求他按著他丰盛的荣耀,借著他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost,
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží.
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás,
 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen.
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!