I Thessalonians 5

O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Vždycky se radujte,
要常常喜乐,
Bez přestání se modlte,
不住的祷告,
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
Ducha neuhašujte,
不要消灭圣灵的感动;
Proroctvím nepohrdejte,
不要藐视先知的讲论。
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
但要凡事察验,善美的要持守,
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
各样的恶事要禁戒不做。
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Bratří, modlte se za nás.
请弟兄们为我们祷告。
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!