I Chronicles 23

Sstarav se pak David, a jsa pln dnů, ustanovil králem Šalomouna syna svého nad Izraelem,
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
A shromáždil všecka knížata Izraelská, i kněží a Levíty.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
I sečteni jsou Levítové od třidcítiletých a výše, a byl počet jich, vedlé jmen a osob jejich, třidceti a osm tisíců.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
Z kterýchž postaveno bylo nad dílem domu Hospodinova čtyřmecítma tisíců, vladařů pak a soudců šest tisíců,
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
A vrátných čtyři tisíce, a čtyři tisíce chválících Hospodina na nástrojích, kterýchž nadělal k chválení Boha.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
I nařídil David pořádku mezi syny Léví, totiž mezi syny Gerson, Kahat a Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
Z Gersona byli Ladan a Semei.
革顺的子孙有拉但和示每。
Synové Ladan: Kníže Jehiel, Zetam a Joel, ti tři.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Synové Semei: Selomit, Oziel a Háran, ti tři. Ta jsou knížata otcovských čeledí Ladanských.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Synové pak Semei: Jachat, Zina, Jehus a Beria. Ti čtyři jsou synové Semei.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Byl pak Jachat kníže, a Ziza druhý, ale Jehus a Beria ne mnoho měli synů, a protož v čeledi otcovské za jedny byli počítáni.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Synové Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel, ti čtyři.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Synové Amramovi: Aron a Mojžíš. Byl pak oddělen Aron, aby sloužil v svatyni svatých, on i synové jeho na věky, a aby kadili před Hospodinem, a sloužili jemu, i dobrořečili ve jménu jeho až na věky.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Synové Mojžíšovi: Gersom a Eliezer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Synové Gersomovi: Sebuel kníže.
革舜的长子是细布业;
A synové Eliezerovi: Rechabiáš kníže. Neměl pak Eliezer více synů, ale synové Rechabiášovi rozmnožili se velmi.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Synové Izarovi: Selomit kníže.
以斯哈的长子是示罗密。
Synové Hebronovi: Jeriáš kníže, Amariáš druhé, Jachaziel třetí, a Jekmaam čtvrté.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Synové Uzielovi: Mícha kníže, a Jezia druhý.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Synové Merari: Moholi a Musi. Synové Moholi: Eleazar a Cis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Umřel pak Eleazar, a neměl synů, než toliko dcery, kteréž pojali synové Cis, bratří jejich.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
Synové Musi: Moholi a Eder a Jerimot, ti tři.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Ti jsou synové Léví po čeledech svých, knížata čeledí, kteříž vyčteni byli vedlé počtu jmen a osob, konající dílo v přisluhování domu Hospodinova od dvadcítiletých a výše.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Nebo řekl David: Odpočinutí dal Hospodin Bůh Izraelský lidu svému, a bydliti bude v Jeruzalémě až na věky.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
Ano i Levítové nebudou více nositi stánku, ani kterých nádob jeho k přisluhování jeho.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
A tak podlé nařízení Davidova nejposlednějšího byvše sečteni synové Léví, počna od dvadcítiletých a výše,
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Postaveni byli, aby byli ku pomoci synů Aronových, v přisluhování domu Hospodinova v síňcích, v pokojích a při očišťování všeliké věci svaté, i při práci služebnosti domu Božího,
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
Též při chlebích posvátných, a při běli k obětem suchým, při koláčích přesných, a při pánvicích a rendlících, i při všeliké míře a měření,
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer,
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
A při všeliké oběti zápalů Hospodinových ve dny sobotní, a na novměsíce a v svátky výroční v jistém počtu, vedlé řádu jejich ustavičně před Hospodinem,
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
A tak aby drželi stráž stánku úmluvy, a stráž svatyně, i stráž synů Aronových, bratří svých v službě domu Hospodinova.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。