I Chronicles 16

A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a í láhvici.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
并入上一节
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Vzdejte Hospodinu čest jména jeho,přineste dary a přiďte před oblíčej jeho,a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
并入上一节
A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。