Romans 12

Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
И така, братя, аз ви умолявам, чрез Божиите милости, да представите телата си за жертва жива, свята, благоугодна на Бога, което е вашето разумно служение.
A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá.
И не бъдете съобразни с този свят, а се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно и съвършено.
Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
Защото, както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат една и съща служба,
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, нека си служим с тях: ако е пророчество, нека пророкуваме според мярката на вярата;
Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
ако увещава – в увещаването; ако раздава, да раздава с простосърдечие; ако ръководи, да ръководи с усърдие; ако показва милост, да я показва с радост.
Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг.
V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата;
V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат.
Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора.
Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: ?На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
И така, ?ако неприятелят ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“
Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез доброто.