Proverbs 6

Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си, или си дал гаранция за някой чужд,
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
впримчил си се с думите на устата си, уловил си се с думите на устата си,
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
тогава, сине мой, направи това и се избави, тъй като си паднал в ръката на ближния си — иди, втурни се и настоявай пред ближния си,
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
избави се като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловеца.
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Иди при мравката, ленивецо, виж пътищата й и стани мъдър.
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Тя, без да има началник, надзирател или управител,
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
приготвя хляба си през лятото, събира храната си в жетва.
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Докога ще лежиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си?
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън,
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
и беднотията ти ще дойде като разбойник и нуждата ти — като въоръжен мъж.
Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Негоден човек, нечестив човек е онзи, който ходи с лъжлива уста,
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
намига с очите си, дава знаци с краката си, сочи с пръстите си.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Измами са в сърцето му, крои зло по всяко време, сее раздори,
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
затова гибелта му ще дойде внезапно, изведнъж ще се съкруши, и то без изцеление.
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Шест неща мрази ГОСПОД, и дори седем са мерзост за душата Му:
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
надменни очи, лъжлив език и ръце, които проливат невинна кръв,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
сърце, което крои зли планове, крака, които бързо тичат към зло,
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
лъжесвидетел, който говори лъжа, и такъв, който сее раздори между братя.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Сине мой, пази заповедта на баща си и не отхвърляй закона на майка си.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Вържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Когато ходиш, ще те води, когато спиш, ще те пази, когато се събудиш, ще разговаря с теб.
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Защото заповедта е светилник и законът — светлина, и поучителните изобличения са път на живот,
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
за да те пазят от злата жена, от ласкателния език на чужденката.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Не пожелавай красотата й в сърцето си и да не те улови с миглите си,
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
защото заради блудна жена човек изпада до парче хляб и жена на друг мъж лови скъпоценната душа.
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Може ли някой да вземе огън в пазвата си и дрехите му да не изгорят?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Може ли някой да ходи по разпалени въглища и краката му да не обгорят?
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Така е и с онзи, който влиза при жената на ближния си — който се докосне до нея, няма да бъде невинен.
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Крадецът не бива презиран, ако краде, за да насити душата си, когато е гладен,
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
но ако бъде уловен, трябва да възстанови седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Онзи, който прелюбодейства с жена, е лишен от ум. Който прави това, погубва собствената си душа.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Рани и срам ще намери и позорът му няма да се изличи,
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
защото ревността събужда яростта на мъжа и той няма да пожали в деня на отмъщението.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Няма да приеме никакъв откуп и няма да се умилостиви, ако и да умножаваш даровете.