Proverbs 5

Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
Сине мой, внимавай в мъдростта ми, приклони ухото си към разума ми,
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание.
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът й е по-мек от маслинено масло,
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
но последствията й са горчиви като пелин, остри като двуостър меч.
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují.
Краката й слизат в смъртта, стъпките й водят към Шеол.
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
За да не разсъдиш за пътя на живота, пътищата й са непостоянни, и ти не ги знаеш.
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите на устата ми.
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Отдалечи пътя си от нея и не се приближавай до вратата на къщата й,
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
за да не дадеш честта си на други и годините си на жестокия;
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
да не се наситят чужди с имота ти и трудовете ти да отидат в дома на чужденец;
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
а ти да стенеш в края си, когато плътта ти и тялото ти излинеят,
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
и да казваш: Как намразих поучението и сърцето ми презря изобличението,
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
и не послушах гласа на учителите си и не приклоних ухото си към наставниците си!
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Без малко щях да изпадна във всяко зло сред събранието и обществото.
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Пий вода от своята си щерна и която извира от твоя си кладенец.
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Навън ще се изливат изворите ти, водните потоци — по улиците.
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Нека бъдат само твои, а не и на чужди заедно с теб.
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
Да бъде благословен твоят извор и весели се с жената на младостта си —
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
любяща кошута и изящна сърна — нека нейните гърди те опиват по всяко време и винаги се възхищавай от нейната любов.
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
И защо, сине мой, да се възхищаваш от чужда и да прегръщаш обятията на чужда?
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
Защото пътищата на човека са пред очите на ГОСПОДА и Той измерва всичките му пътеки.
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
Безбожният ще бъде уловен от своите си беззакония и ще бъде държан с въжетата на своя грях.
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
Той ще умре от липса на поука и в голямото си безумие ще се заблуди.