Proverbs 4

Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.