Philippians 2

Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování,
И така, ако има някоя утеха в Христос или някое успокоение от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,
Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.
Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce.
Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но със смирение нека всеки счита другия за по-горен от себе си.
Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото.
Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši,
Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус;
Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва да държи като плячка равенството с Бога,
Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората,
A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže.
и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.
Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno,
Затова и Бог Го възвиси най-високо и Му даде Името, което е над всяко друго име;
Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí,
така че в Името на Иисус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества
A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
и всеки език да изповяда, че Иисус Христос е Господ, за слава на Бог Отец.
A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte.
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече в моето отсъствие – изработвайте спасението си със страх и трепет,
Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své.
защото Бог е Този, който действа във вас, за да желаете и да постъпвате според Неговото благоволение.
Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování,
Вършете всичко без ропот и без съмнение,
Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě,
за да бъдете непорочни и чисти, безукорни Божии деца сред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,
Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
като държите словото на живота, за да имам с какво да се хваля в Деня на Христос – че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.
A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi.
Но макар и да се принасям като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се, и се радвам заедно с всички вас.
A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou.
Подобно и вие се радвайте, и се радвайте заедно с мен.
Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас.
Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е на Иисус Христос.
Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium.
А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си.
Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou.
Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен.
Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu.
Но съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.
Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в моите нужди,
Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
понеже копнееше за всички вас и беше обезпокоен, защото бяхте чули, че бил болен.
A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
И наистина, той боледува почти до смърт, но Бог се смили над него; и не само над него, но и над мен, за да нямам скръб върху скръб.
Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku.
Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.
Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti.
И така, приемете го в Господа с пълна радост и имайте почит към такива братя,
Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.
понеже заради делото на Христос той дойде близо до смърт, като рискува живота си, за да запълни недостига на вашето служение за мен.