Numbers 34

Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.