Numbers 10

I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je,) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!