Numbers 1

Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
Z Judova Názon, syn Aminadabův;
от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
Z Izacharova Natanael, syn Suar;
от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
от Асир: Фагеил, синът на Охран;
Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.