Matthew 24

A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
И когато Иисус излезе от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат сградите на храма.
Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
А Той им каза: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa?
И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и Му казаха: Кажи ни кога ще бъде това. И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на света?
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
Иисус в отговор им каза: Пазете се да не ви подмами някой,
Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
защото мнозина ще дойдат в Мое Име, казвайки: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
И ще чуете за войни и за военни слухове, но внимавайте да не се смущавате; понеже тези неща трябва да станат, но това още не е свършекът.
Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
Защото ще се надигне нация против нация и царство против царство; и на разни места ще има глад, (епидемии) и земетресения.
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
Но всичко това ще бъде само началото на страданията.
A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всичките народи заради Моето Име.
A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
И понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.
Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
Но който устои докрай, той ще бъде спасен.
A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по целия свят за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,)
Затова, когато видите мерзостта на запустението, за която е говорено чрез пророк Даниил, стояща на святото място – който чете, нека разбира –
Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините;
A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
който се намери на къщния покрив, да не слиза да взима нещо от къщата си;
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
и който се намери на нивата, да не се връща назад да взима дрехата си.
Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
Но горко на бременните и на кърмещите в онези дни!
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
И се молете да не се случи бягането ви зиме или в съботен ден;
Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
защото тогава ще има голяма скръб, каквато не е имало от началото на света досега и каквато няма да има.
A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
И ако не се съкратяха онези дни, не би се избавило нито едно същество; но заради избраните онези дни ще се съкратят.
Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос или там! – не вярвайте.
Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené.
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така че да заблудят, ако е възможно, и избраните.
Aj, předpověděl jsem vám.
Ето, предсказах ви.
Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
И така, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята! – не излизайте, или: Ето, Той е във вътрешните стаи! – не вярвайте.
Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
Защото, както светкавицата излиза от изток и се вижда чак до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
Където бъде мършата, там ще се съберат и орлите.
A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.
A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена, като видят Човешкия Син, идващ на небесните облаци със сила и голяма слава.
Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
И ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
А за онзи ден и час никой не знае – нито небесните ангели, нито Синът, а само Моят Отец.
Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
И както бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
Защото, както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега,
A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
и не разбраха, докато дойде потопът и завлече всички – така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.
Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Две жени ще мелят на мелницата: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
Но това да знаете, че ако домакинът знаеше по кое време щеше да дойде крадецът, щеше да бди и нямаше да остави да му подкопаят къщата.
Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
Затова бъдете и вие готови, защото в час, който не мислите, Човешкият Син идва.
Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
Кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си, за да им дава храна навреме?
Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
Но ако онзи зъл слуга каже в сърцето си: Господарят ми се бави;
I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
и започне да бие съслужителите си и да яде и пие с пияниците,
Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
господарят на онзи слуга ще дойде в ден, в който той не го очаква, и в час, който той не знае,
I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
и като го посече, ще определи неговата участ с лицемерите. Там ще бъде плач и скърцане със зъби.