Mark 16

A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
А когато се мина съботата, Мария Магдалена, Мария, майката на Яков, и Саломия купиха благоуханни масла, за да отидат и да Го помажат.
A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
И в първия ден на седмицата дойдоха на гроба много рано, когато изгря слънцето.
I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
И говореха помежду си: Кой ще ни отърколи камъка от вратата на гроба?
(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
Но когато вдигнаха очи, видяха, че камъкът беше преместен, а той беше много голям.
A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша облечен в бели дрехи седеше отдясно, и много се уплашиха.
Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
А той им каза: Не се плашете. Вие търсите Иисус Назарянина, който беше разпънат. Той възкръсна! Няма Го тук. Ето мястото, където Го положиха.
Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám.
Но идете и кажете на учениците Му и на Петър, че Той отива преди вас в Галилея. Там ще Го видите, както ви каза.
A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
И те излязоха и побягнаха от гроба, защото трепет и ужас ги бяха обзели; и на никого нищо не казаха, защото се бояха.
Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů.
И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Иисус се яви първо на Мария Магдалена, от която беше изгонил седем демона.
Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
Тя отиде и извести на тези, които Го бяха придружавали и които жалееха и плачеха за Него.
A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili.
Но те, като чуха, че бил жив и че тя Го била видяла, не повярваха.
Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
След това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха и отиваха на село.
A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
И те отидоха и известиха на другите; но на тях също не повярваха.
Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
После се яви на самите единадесет ученици, когато бяха на трапезата, и ги смъмри за неверието и коравосърдечието им, защото не повярваха на тези, които Го бяха видели възкръснал.
A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
И им каза: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на цялото творение.
Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
Който повярва и се кръсти, ще бъде спасен; а който не повярва, ще бъде осъден.
Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti.
И тези знамения ще придружават повярвалите: в Мое Име демони ще изгонват, нови езици ще говорят,
Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
змии ще хващат, а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди, на болни ще полагат ръце и те ще оздравяват.
Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
И така, след като им говори, Господ Иисус се възнесе на небето и седна отдясно на Бога.
A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.
А те излязоха и проповядваха навсякъде, като Господ им съдействаше и потвърждаваше словото със знаменията, които ги придружаваха. Амин.