Luke 17

Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí.
И каза на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото идват!
Lépe by mu bylo, aby žernov osličí vložen byl na hrdlo jeho, a uvržen byl do moře, nežli by pohoršil jednoho z těchto maličkých.
По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на шията му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тези малките.
Šetřte se. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, potresci ho, a bude-liť toho želeti, odpusť mu.
Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае, прости му.
A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu.
И седем пъти на ден ако ти съгреши и седем пъти се обърне към теб и каже: Покайвам се! – прощавай му.
I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry.
И апостолите рекоха на Господа: Прибави ни вяра.
I dí Pán: Kdybyste měli víru jako zrno horčičné, řekli byste této moruši: Vykořeň se a přesaď se do moře, a uposlechla by vás.
А Господ каза: Ако имате вяра колкото синапено зърно, щяхте да кажете на тази черница: Изкорени се и се насади в морето; и тя щеше да послуша.
Nebo kdo jest z vás, maje služebníka, ješto oře aneb pase dobytek, aby jemu, když by se s pole navrátil, hned řekl: Pojď a seď za stůl?
А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му каже веднага, щом си дойде от нива: Ела и седни да ядеш?
Ale zdali raději nedí jemu: Připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij?
Няма ли вместо това да му каже: Приготви нещо да вечерям, препаши се и ми пошетай, докато ям и пия, а ти ще ядеш и пиеш след това?
Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se.
Нима ще благодари на слугата за това, че е свършил каквото е било заповядано? (Не мисля.)
Tak i vy, když učiníte všecko, což vám přikázáno, rcete: Služebníci neužiteční jsme. Což jsme povinni byli učiniti, učinili jsme.
Също така и вие, когато извършите всичко, което ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим.
I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei.
И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше между Самария и Галилея.
A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka.
И когато влизаше в едно село, Го срещнаха десет души прокажени, които, като се спряха надалеч,
A pozdvihše hlasu, řekli: Ježíši přikazateli, smiluj se nad námi.
извикаха със силен глас, казвайки: Иисусе, Наставниче, смили се над нас!
Kteréžto on uzřev, řekl jim: Jdouce, ukažte se kněžím. I stalo se, když šli, že očištěni jsou.
И като ги видя, им каза: Идете, покажете се на свещениците. И когато отиваха, се очистиха.
Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha.
А един от тях, като видя, че е изцелен, се върна и със силен глас славеше Бога,
A padl na tvář k nohám jeho, díky čině jemu. A ten byl Samaritán.
и падна на лице при краката на Иисус, и Му благодареше. И той беше самарянин.
I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět?
А Иисус в отговор му каза: Нали се очистиха десетимата? А къде са деветимата?
Nenalezli se k tomu, aby přijdouce, chválu Bohu vzdali, jediné cizozemec tento?
Не се ли намериха и други да се върнат и да въздадат слава на Бога освен този другоплеменник?
I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila.
И му каза: Стани и си иди; твоята вяра те изцели.
Otázán pak jsa od zákoníků, kdy přijde království Boží, odpověděl jim a řekl: Nepřijdeť království Boží patrně.
А когато беше попитан от фарисеите кога ще дойде Божието царство, Иисус в отговор им каза: Божието царство не идва така, че да се забелязва;
Aniž řeknou: Aj, tuto, aneb aj, tamto. Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi.
нито ще кажат: Ето, тук или там – защото, ето, Божието царство е сред вас.
I řekl učedlníkům: Přijdou dnové, že budete žádati viděti jeden den Syna člověka, a neuzříte.
И каза на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите.
A dějíť vám: Aj, zde, hle, tamto. Nechoďte, ani následujte.
И като ви кажат: Ето, тук или там – да не отидете, нито да тичате след тях.
Nebo jakožto blesk blýskající se z jedné krajiny, kteráž pod nebem jest, až do druhé, kteráž též pod nebem jest, svítí, tak bude i Syn člověka ve dni svém.
Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на небето, свети до другия край на небето, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден.
Ale nejprve musí mnoho trpěti, a potupen býti od národu tohoto.
Но първо Той трябва много да пострада и да бъде отхвърлен от това поколение.
A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka.
И както стана в дните на Ной, така ще бъде и в дните на Човешкия Син:
Jedli, pili, ženili se, vdávaly se až do toho dne, v kterémžto Noé všel do korábu; i přišla potopa, a zahladila všecky.
ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега; и дойде потопът и ги погуби всички.
A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli.
Също така, както стана в дните на Лот: ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и строяха;
Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky.
но в деня, когато Лот излезе от Содом, от небето заваляха огън и сяра и погубиха всички.
Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví.
Така ще бъде и в деня, когато ще се яви Човешкият Син.
V ten čas kdo by byl na střeše, a nádobí jeho v domu, nesstupuj, aby je pobral; a kdo na poli, též nevracuj se zase.
В онзи ден, който се намери на покрива на къщата, а вещите му са вкъщи, да не слиза да ги взима; и който е на полето, той също да не се обръща назад.
Pomněte na Lotovu ženu.
Помнете жената на Лот.
Nebo kdož by koli hledal život svůj zachovati, ztratíť jej; a kdož by jej koli ztratil, obživíť jej.
Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го запази.
Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna.
Две жени ще мелят заедно: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
(Двама ще бъдат на нива: единият ще се вземе, а другият ще се остави.)
I odpověděvše, řekli jemu: Kde, Pane? On pak řekl jim: Kdežť bude tělo, tamť se shromáždí i orlice.
Отговориха Му, като казаха: Къде, Господи? А Той им каза: Където е трупът, там ще се съберат и орлите.