John 7

Potom pak chodil Ježíš po Galilei; nebo nechtěl býti v Judstvu, protože ho hledali Židé zabíti.
След това Иисус ходеше из Галилея; защото не искаше да ходи из Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият.
A byl blízko svátek Židovský, památka stánků.
А наближаваше юдейският празник Строене на колиби.
Tedy řekli jemu bratří jeho: Vyjdi odsud, a jdi do Judstva, ať i učedlníci tvoji vidí skutky tvé, kteréž činíš.
Затова Неговите братя Му казаха: Замини оттук и иди в Юдея, така че и Твоите ученици да видят делата, които вършиш;
Nižádný zajisté v skrytě nic nedělá, kdož chce vidín býti. Protož ty, činíš-li takové věci, zjeviž se světu.
защото никой, който сам иска да бъде известен, не върши нещо скришно. Щом вършиш тези дела, покажи Себе Си на света.
Nebo ani bratří jeho nevěřili v něho.
Защото и братята Му не вярваха в Него.
I dí jim Ježíš: Čas můj ještě nepřišel, ale čas váš vždycky jest hotov.
А Иисус им каза: Моето време още не е дошло, а вашето време винаги е готово.
Nemůžeť vás svět nenáviděti, ale mneť nenávidí; nebo já svědectví vydávám o něm, že skutkové jeho zlí jsou.
Вас светът не може да мрази, а Мен мрази, защото Аз свидетелствам за него, че делата му са зли.
Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, nebo čas můj ještě se nenaplnil.
Изкачете се вие на празника; Аз няма да се изкача на този празник, защото времето Ми още не се е навършило.
To pověděv jim, zůstal v Galilei.
И като им каза това, си остана в Галилея.
A když odešli bratří jeho, tedy i on šel k svátku, ne zjevně, ale jako ukrytě.
А когато братята Му се бяха изкачили на празника, тогава и Той се изкачи, не явно, а някак си тайно.
Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde jest onen?
А юдеите Го търсеха на празника и казваха: Къде е Онзи?
A mnoho řečí bylo o něm v zástupu. Nebo někteří pravili, že dobrý jest, a jiní pravili: Není, ale svodí zástup.
И имаше за Него голяма глъчка сред множествата. Едни казваха: Добър Човек е. Други казваха: Не е, а заблуждава народа.
Žádný však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů.
Обаче никой не говореше за Него открито поради страха от юдеите.
Když pak již polovici svátku se vykonalo, vstoupil Ježíš do chrámu, a učil.
Но вече по средата на празника Иисус се изкачи в храма и започна да поучава.
I divili se Židé, řkouce: Kterak tento Písmo umí, neučiv se?
Затова юдеите се чудеха и казваха: Как този Човек е грамотен, като не се е учил?
Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal.
Иисус в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, който Ме е пратил.
Bude-li kdo chtíti vůli jeho činiti, tenť bude uměti rozeznati, jest-li to učení z Boha, čili mluvím já sám od sebe.
Ако иска някой да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря.
Kdoť sám od sebe mluví, chvály své vlastní hledá, ale kdož hledá chvály toho, kterýž ho poslal, tenť pravdomluvný jest, a nepravosti v něm není.
Който говори от себе си, търси своята си слава; а който търси славата на Онзи, който Го е пратил, Той е истинен и в Него няма неправда.
Však Mojžíš dal vám Zákon? a žádný z vás neplní Zákona? Proč mne hledáte zamordovati?
Не ви ли даде Мойсей закона? Но никой от вас не изпълнява закона. Защо искате да Ме убиете?
Odpověděl zástup a řekl: Ďábelství máš. Kdo tě hledá zamordovati?
Народът отговори: Имаш демон. Кой иска да Те убие?
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Jeden skutek učinil jsem, a všickni se tomu divíte.
Иисус в отговор им каза: Едно дело извърших, а вие всички се чудите.
Mojžíš vydal vám obřízku, (ne že by z Mojžíše byla, ale z otců,) a v sobotu obřezujete člověka.
Мойсей ви даде обрязването – не че то е от Мойсей, а от бащите – и вие в съботен ден обрязвате човека.
Poněvadž člověk obřízku přijímá i v sobotu, aby nebyl rušen Zákon Mojžíšův, proč pak se na mne hněváte, že jsem celého člověka uzdravil v sobotu?
Ако човек приема обрязване в събота, за да не бъде нарушен Мойсеевият закон, на Мен ли се гневите за това, че изцяло оздравих човек в събота?
Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte.
Не съдете по вида, а съдете справедливо.
Tedy někteří z Jeruzalémských pravili: Zdaliž toto není ten, kteréhož hledají zabíti?
Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този, когото търсят да убият?
A aj, svobodně mluví, a nic mu neříkají. Zdali jsou již právě poznali knížata, že tento jest právě Kristus?
Ето, Той явно говори и нищо не Му казват. Да не би първенците наистина да са познали, че Този е Христос?
Ale o tomto víme, odkud jest, Kristus pak když přijde, žádný nebude věděti, odkud by byl.
Обаче Този знаем откъде е, а когато дойде Христос, никой няма да знае откъде е.
I volal Ježíš v chrámě, uče a řka: I mne znáte, i odkud jsem, víte. A všakť jsem nepřišel sám od sebe, ale jestiť pravdomluvný, kterýž mne poslal, jehož vy neznáte.
Тогава Иисус, като поучаваше в храма, извика и каза: И Мен познавате, и откъде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, а истинен е Този, който Ме е пратил, когото вие не познавате.
Ale já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal.
А Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил.
I hledali ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něho, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho.
И тогава искаха да Го хванат, но никой не сложи ръка на Него, защото часът Му още не беше дошъл.
Z zástupu pak mnozí uvěřili v něj, a pravili: Kristus když přijde, zdali více divů činiti bude nad ty, kteréž tento činí?
И мнозина от народа повярваха в Него и казваха: Когато дойде Христос, нима ще извърши повече знамения от тези, които Този е извършил?
Slyšeli pak farizeové zástup, an o něm takové věci rozmlouvá, i poslali farizeové a přední kněží služebníky, aby jej jali.
Фарисеите чуха, че множеството шушукало така за Него, и главните свещеници и фарисеите пратиха служители да Го хванат.
Tedy řekl jim Ježíš: Ještě maličký čas jsem s vámi, potom odejdu k tomu, jenž mne poslal.
А Иисус им каза: Още малко време съм с вас и ще отида при Онзи, който Ме Е пратил.
Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy tam nemůžte přijíti.
Ще Ме търсите и няма да Ме намерите; и там, където съм Аз, вие не можете да дойдете.
I řekli Židé k sobě vespolek: Kam tento půjde, že my ho nenalezneme? Zdali v rozptýlení pohanů půjde, a bude učiti pohany?
На това юдеите казаха помежду си: Къде мисли да отиде Този, така че да не можем да Го намерим? Да не мисли да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците?
Jaká jest to řeč, kterouž promluvil: Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy nemůžete přijíti?
Какво значи тази дума, която каза: Ще Ме търсите и няма да Ме намерите; и там, където съм Аз, вие не можете да дойдете?
V poslední pak den ten veliký svátku toho, stál Ježíš a volal, řka: Žízní-li kdo, pojď ke mně, a napij se.
А в последния ден, великия на празника, Иисус застана и извика, като каза: Ако някой е жаден, нека дойде при Мен и да пие.
Kdož věří ve mne, jakož dí Písmo, řeky z života jeho poplynou vody živé.
Ако някой вярва в Мен, както казва Писанието, реки от жива вода ще потекат от утробата му.
(A to řekl o Duchu svatém, kteréhož měli přijíti věřící v něho; nebo ještě nebyl dán Duch svatý, protože ještě Ježíš nebyl oslaven.)
А това каза за Духа, който вярващите в Него щяха да приемат; защото (Светият) Дух още не беше даден, понеже Иисус още не се беше прославил.
Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest právě prorok.
Затова някои от множеството, като чуха тези думи, казваха: Наистина Този е Пророкът.
Jiní pravili: Tentoť jest Kristus. Ale někteří pravili: Zdaliž od Galilee přijde Kristus?
Други казваха: Този е Христос. Но някои казваха: Нима от Галилея ще дойде Христос?
Zdaž nedí písmo, že z semene Davidova a z Betléma městečka, kdež býval David, přijíti má Kristus?
Не е ли казано в Писанието, че Христос ще дойде от потомството на Давид и от градчето Витлеем, където е бил Давид?
A tak různice v zástupu stala se pro něj.
И така възникна разцепление между народа за Него.
Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něj.
А някои от тях искаха да Го хванат, но никой не сложи ръце на Него.
Tedy přišli služebníci k předním kněžím a k farizeům, i řekli jim oni: Proč jste ho nepřivedli?
Тогава служителите дойдоха при главните свещеници и фарисеите, които им казаха: Защо не Го доведохте?
Odpověděli služebníci: Nikdy tak člověk nemluvil, jako tento člověk.
Служителите отговориха: Никога човек не е говорил така (като този Човек).
I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni?
А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени?
Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů?
Някой от първенците или от фарисеите повярвал ли е в Него?
Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou.
Но това простолюдие, което не знае закона, е проклето!
I dí k nim Nikodém, ten, jenž byl přišel k němu v noci, kterýž byl jeden z nich:
Никодим, който беше ходил при Него през нощта и който беше един от тях, им каза:
Zdali Zákon náš soudí člověka, leč prve uslyší od něho a zví, co by činil?
Нашият закон осъжда ли човека, ако първо не го изслуша и не разбере какво върши?
Odpověděli a řekli jemu: Zdali i ty Galilejský jsi? Ptej se, žeť žádný prorok od Galilee nepovstal.
Те в отговор му казаха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че няма пророк, който да се е издигнал от Галилея.
I šel jeden každý do domu svého.
И всеки отиде у дома си.