John 15

Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest
Аз съм истинската лоза и Моят Отец е лозарят.
Každou ratolest, kteráž ve mně nenese ovoce, odřezuje, a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla.
Всяка пръчка в Мен, която не дава плод, Той я маха; и всяка, която дава плод, я очиства, за да дава повече плод.
Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám.
Вие сте вече чисти заради словото, което ви говорих.
Zůstaňtež ve mně, a já v vás. Jakož ratolest nemůže nésti ovoce sama od sebe, nezůstala-li by při kmenu, takž ani vy, leč zůstanete ve mně.
Стойте в Мен, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не стои на лозата, така и вие не можете, ако не стоите в Мен.
Já jsem vinný kmen a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně, a já v něm, ten nese ovoce mnohé; nebo beze mne nic nemůžete učiniti.
Аз съм лозата, вие сте пръчките; който стои в Мен и Аз – в него, той дава много плод; защото, отделени от Мен, не можете да направите нищо.
Nezůstal-li by kdo ve mně, vyvržen bude ven jako ratolest, a uschneť, a sberouť ty ratolesti a na oheň uvrhou a shoříť.
Ако някой не стои в Мен, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и ги събират и ги хвърлят в огъня, и те изгарят.
Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám.
Ако стоите в Мен и думите Ми стоят във вас, искайте, каквото и да желаете, и ще ви бъде.
V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a takť budete moji učedlníci.
В това се прославя Моят Отец – да принасяте много плод; и ще бъдете Мои ученици.
Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém.
Както Отец възлюби Мен, така и Аз възлюбих вас; стойте в Моята любов.
Budete-li zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém milování, jakož i já přikázání Otce svého zachoval jsem, i zůstávám v jeho milování.
Ако пазите Моите заповеди, ще стоите в любовта Ми, както и Аз опазих заповедите на Своя Отец и стоя в Неговата любов.
Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost vaše aby byla plná.
Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да бъде пълна.
Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás.
Това е Моята заповед: да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
Většího milování nad to žádný nemá, než aby duši svou položil za přátely své.
Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота си за приятелите си.
Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám.
Вие сте Ми приятели, ако вършите, каквото ви заповядвам.
Již vás nebudu více nazývati služebníky, nebo služebník neví, co by činil pán jeho. Ale vás jsem nazval přáteli, nebo všecko, což jsem koli slyšel od Otce svého, oznámil jsem vám.
Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае какво върши Господарят му; а вас нарекох приятели, защото ви явих всичко, което чух от Своя Отец.
Ne vy jste mne vyvolili, ale já jsem vás vyvolil a postavil, abyste šli a ovoce přinesli, a ovoce vaše aby zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám.
Вие не избрахте Мен, а Аз избрах вас и ви определих да отидете и да принасяте плод, и плодът ви да бъде траен; така че каквото и да поискате от Отца в Мое Име, да ви даде.
To přikazuji vám, abyste se milovali vespolek.
Това ви заповядвам: да се любите един друг.
Jestližeť vás svět nenávidí, víte, žeť jest mne prve než vás v nenávisti měl.
Ако светът ви мрази, знайте, че преди вас Мен е намразил.
Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí.
Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, а Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази.
Pamatujte na řeč mou, kterouž jsem já mluvil vám: Neníť služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou.
Помнете думата, която ви казах: Слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мен гониха, и вас ще гонят; ако са опазили Моето слово, ще пазят и вашето.
Ale toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo neznají toho, jenž mne poslal.
Но всичко това ще ви сторят заради Моето Име, защото не познават Онзи, който Ме е пратил.
Kdybych byl nepřišel a nemluvil jim, hříchu by neměli; ale nyní výmluvy nemají z hříchu svého.
Ако не бях дошъл и не им бях говорил, не биха имали грях; но сега нямат извинение за греха си.
Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí.
Който мрази Мен, мрази и Моя Отец.
Bych byl skutků nečinil mezi nimi, jichžto žádný jiný nečinil, hříchu by neměli; ale nyní jsou i viděli, i nenáviděli, i mne i Otce mého.
Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, не биха имали грях; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец.
Ale musilo tak býti, aby se naplnila řeč, kteráž v Zákoně jejich napsána jest: Že v nenávisti měli mne bez příčiny.
Но това стана, за да се изпълни писаното в закона им слово: ?Намразиха Ме без причина.“
Když pak přijde Utěšitel, kteréhož já pošli vám od Otce, Duch pravdy, kterýž od Otce pochází, tenť svědectví vydávati bude o mně.
А когато дойде Застъпникът, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, Той ще свидетелства за Мен.
Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste.
Но и вие ще свидетелствате, защото сте били с Мен отначало.