Job 12

Odpověděv pak Job, řekl:
Тогава Йов отговори и каза:
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.