Job 10

Stýště se duši mé v životě mém, vypustím nad sebou naříkání své, mluviti budu v hořkosti duše své.
Душата ми е отегчена от живота ми; ще дам воля на оплакването си в себе си, ще говоря в горестта на душата си.
Dím Bohu: Neodsuzuj mne, oznam mi, proč se nesnadníš se mnou?
Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
Jaký máš na tom užitek, že mne ssužuješ, že pohrdáš dílem rukou svých, a radu bezbožných osvěcuješ?
Добре ли е за Теб да потискаш, да отхвърляш делото на ръцете Си и да озаряваш съвета на безбожните?
Zdali oči tělesné máš? Zdali tak, jako hledí člověk, ty hledíš?
Плътски очи ли имаш, или гледаш, както гледа човек?
Zdaž jsou jako dnové člověka dnové tvoji, a léta tvá podobná dnům lidským,
Дните Ти като дните на смъртен човек ли са, или годините Ти — като дни на мъж,
Že vyhledáváš nepravosti mé, a na hřích můj se vyptáváš?
за да търсиш беззаконието ми и да издирваш греха ми?
Ty víš, žeť nejsem bezbožný, ačkoli není žádného, kdo by mne vytrhl z ruky tvé.
Знаеш, че не съм виновен, и пак няма кой да избавя от ръката Ти.
Ruce tvé sformovaly mne, a učinily mne, a teď pojednou všudy vůkol hubíš mne.
Ръцете Ти ме образуваха и създадоха всичките ми части изцяло — и ще ме погълнеш ли?
Pamětliv buď, prosím, že jsi mne jako hlinu učinil, a že v prach zase obrátíš mne.
Спомни си, моля Те, че ме оформи като глина — и ще ме върнеш ли в пръстта?
Zdalis mne jako mléka neslil, a jako syření neshustil?
Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
Kůží a masem přioděl jsi mne, a kostmi i žilami spojils mne.
С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.
Života z milosrdenství udělil jsi mi, přesto navštěvování tvé ostříhalo dýchání mého.
Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми.
Ale toto skryl jsi v srdci svém; vím, žeť jest to při tobě.
Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
Jakž zhřeším, hned mne šetříš, a od nepravosti mé neočišťuješ mne.
ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
Jestliže jsem bezbožný, běda mně; pakliť jsem spravedlivý, ani tak nepozdvihnu hlavy, nasycen jsa hanbou, a vida trápení své,
Ако бях виновен, горко ми; и ако съм праведен, не мога да вдигна главата си. Наситен с позор — виж скръбта ми,
Kteréhož vždy více přibývá. Honíš mne jako lev, a jedno po druhém divně se mnou zacházíš.
защото расте! Ти ме гониш като лъв и отново се показваш чуден към мен.
Obnovuješ svědky své proti mně, a rozmnožuješ rozhněvání své na mne; vojska jedna po druhých jsou proti mně.
Подновяваш свидетелите Си против мен и увеличаваш гнева Си към мен; една след друга пращаш войски против мен.
Proč jsi jen z života vyvedl mne? Ó bych byl zahynul, aby mne bylo ani oko nevidělo,
Защо тогава ме извади от утробата? Да бях умрял, без око да ме е видяло!
A abych byl, jako by mne nikdy nebylo, z života do hrobu abych byl vnesen.
Бих бил, като че не съм бил; бих бил отнесен от утробата към гроба.
Zdaliž jest mnoho dnů mých? Ponechejž tedy a popusť mne, abych maličko pookřál,
Дните ми не са ли малко? Престани! Остави ме малко да отдъхна,
Prvé než odejdu tam, odkudž se zase nenavrátím, do krajiny tmavé, anobrž stínu smrti,
преди да ида там — и няма да се върна — в земя на мрак и сянка на смъртта;
Do krajiny, pravím, tmavé, kdež jest sama mrákota stínu smrti, a kdež není žádných proměn, ale sama pouhá mrákota.
в земя на мрак като тъма, на смъртна сянка, без ред, където светлината е като тъма.