Ephesians 4

Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste,
И така, аз, затворникът в Господа, ви моля да живеете достойно за званието, на което бяхте призовани,
Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce,
със съвършено смирение и кротост, и дълготърпение, като си претърпявате един на друг с любов
Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
и се стараете да запазите единството на Духа във връзката на мира.
Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.
Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на вашето звание;
Jeden Pán, jedna víra, jeden křest,
един Господ, една вяра, едно кръщение,
Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás.
един Бог и Отец на всички, който е над всички, чрез всички и във всички.
Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
А на всеки от нас се даде благодат според мярката на Христовия дар.
Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.
Затова казва: ?Като се изкачи на високо, плени плен и даде дарове на хората.“
Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země?
А това ?изкачи“ какво друго значи, освен че (първо) слезе в по-долните части на земята?
Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
Този, който слезе, е Същият, който и възлезе над всички небеса, за да изпълни всичко.
A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele,
И Той даде едни да бъдат апостоли, други – пророци, други – благовестители, а други – пастири и учители
Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,
с цел да се усъвършенстват светиите за делото на служението, за изграждането на Христовото тяло,
Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova,
докато ние всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота,
Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému;
за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на някое учение, по човешка измама, в лукавство, по хитро измислени заблуди,
Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus,
а като сме истинни в любов, да пораснем по всичко към Него, който е главата, Христос,
Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce.
от когото цялото тяло, сглобено и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растежа на тялото за неговото изграждане в любовта.
A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své,
И така, това казвам и заявявам в Господа: да не живеете вече така, както живеят езичниците – по своя суетен ум,
Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich.
помрачени в разума и отчуждени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на тяхното сърце,
Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí.
които, изгубили всякакво чувство, са се предали на разпътство, за да вършат ненаситно всякаква нечистота.
Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista,
Но вие не така сте познали Христос;
Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,
ако наистина сте Го чули и сте научени в Него, както е истината в Иисус,
Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících,
че, що се отнася до предишното ви поведение, вие сте съблекли стария човек, който тлее в измамните страсти,
Obnoviti se pak duchem mysli vaší,
и бивате обновявани в духа на своя ум,
A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy.
и сте облекли новия човек, създаден по образа на Бога в истинска правда и святост.
Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото ние сме части един на друг.
Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši.
Гневете се, но не съгрешавайте, слънцето да не залезе в разгневяването ви;
Nedávejte místa ďáblu.
и не давайте място на дявола.
Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému.
Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си доброто, за да има да отдели и за този, който има нужда.
Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům.
Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, а само онова, което е добро за изграждане според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат.
A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení.
И не наскърбявайте Светия Божи Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението.
Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí,
Нека всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула заедно с всяка злоба да се махнат от вас;
Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám.
и бъдете благи един към друг, милостиви; прощавайте си един на друг, също както и Бог в Христос е простил на вас.