Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
semen eius in sempiternum erit
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen