Psalms 69

Zborovođi. Po napjevu "Ljiljani". Davidov.
infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persequebantur me inimici mei iniuste quae non rapueram tunc reddebam
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
Deus tu scis stultitiam meam et peccata mea a te non sunt abscondita
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
quia propter te portavi obprobrium operuit confusio faciem meam
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
et posui vestimentum meum saccum et factus sum eis in parabulam
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
contra me loquebantur qui sedebant in porta et cantabant bibentes vinum
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
accede ad animam meam redime eam propter inimicos meos libera me
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
tu scis obprobrium meum et confusionem meam et ignominiam meam
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
et dederunt in esca mea fel et in siti mea potaverunt me aceto
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
effunde super eos indignationem tuam et ira furoris tui conprehendat eos
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
fiat commoratio eorum deserta in tabernaculis eorum non sit qui habitet
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
da iniquitatem super iniquitatem eorum et non veniant in iustitia tua
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
ego autem pauper et dolens salus tua Deus suscipiet me
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
laudabo nomen Dei in cantico et magnificabo eum in confessione
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
videntes mansueti laetabuntur qui quaeritis Deum vivet anima vestra
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non dispexit
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
laudent eum caeli et terra maria et omne quod movetur in eis
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
et semen servorum eius possidebit eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu. [ (Psalms 69:37) Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje. ]
victori David ad recordandum Deus ut liberes me Domine ut auxilieris mihi festina